Il n'existe pas de morphologie standard. Nous avons tous un corps unique. Même si un patron de vêtement se décline en plusieurs tailles, les mesures indiquées ne pourront jamais correspondre exactement à tous les types de morphologie. Notre posture influence également la façon dont le vêtement tombe une fois porté. Et puis il y a le confort: certains préfèrent des vêtements proches du corps, d'autres ne se sentent bien que dans des vêtements plus larges.
There is no such thing as standard body shapes. We are all unique. Even if a pattern for a garment provides explanations for several sizes, the indicated measurements will never exactly match with all existing body shapes. Even our posture has an impact on how a garment fits. And then we should take ease into account: some prefer to wear clothes tight around their body, others only go for large, comfortable clothes.
Les pulls et gilets de type "top down" (qui se construisent d'une seule pièce, de haut en bas) ont l'énorme avantage de pouvoir être essayés à tout moment. Inutile de réaliser l'ouvrage entier pour vous rendre compte si les dimensions vous conviennent ou pas.
Top down sweaters and cardigans (worked seamlessly from the top) have this huge advantage that you can try them on at any time while you make them. No need to wait until the full garment is done to check whether it fits or not.
|
En cours - Patron Céleste (top down avec empiècement en rond) WIP - Pattern Céleste (round yoke top down) |
Les vêtements "top down" commencent par le col et l'empiècement (la partie de l'ouvrage qui repose sur les épaules et le buste). Puis, généralement, l'ouvrage est divisé en 4 parties pour dissocier les manches et les parties avant et arrière du corps.
Top down garments start from the neckline around which the yoke gradually grows to shape the shoulders and the bust at the same time. Then, usually, the work is divided into 4 parts, i.e. 2 sleeves and the front and the back of the body.
Avant de diviser l'empiècement, essayez-le et voyez si les mesures vous conviennent. Il se pourrait que vous souhaitiez mieux ajuster la pièce à votre
morphologie. Prenez principalement 2 éléments en compte :
When you reach the end of the yoke, before you move on to the division for arms and body, try it on and see if it fits. You may find that the standard size reported in the pattern is not exactly right for your body. Consider 2 aspects:
1) La profondeur
de l’emmanchure est déterminée par la longueur de l’empiècement (le nombre de
rangs).
Si l’empiècement tombe trop bas, défaites quelques rangs.
Si l’empiècement est trop court, faites quelques rangs supplémentaires sans
augmentations.
1) The depth of the armhole is linked to the length of the yoke (number of rows).
If the underarm section is too low, undo a few rows.
If the underarm section is too high, work a few more rows without increases.
2) L’aisance
autour des bras et du corps est déterminée par la circonférence de
l’empiècement (le nombre de points) et quelques points supplémentaires sous les
bras (ajoutés lors de la division des manches et du corps).
Si les manches et le corps sont un peu trop grands, la première option est d’ajouter
moins de points sous les bras.
Si les manches et le corps sont vraiment trop grands, la seconde option est de défaire quelques rangs avec augmentations. Refaites alors ce même nombre de rangs, mais sans
augmentations.
2) Ease around the arms and body is linked to the circumference of the yoke (number of stitches in last row) and a few additional stitches at the underarm section (added when you work the division for sleeves and body).
If arms and body are a wee bit too big, a first option is to add less stitches at the underarm section (but always keep a few stitches).
If arms and body are really too big, another option is to undo a few rows including increases. Then work these rows again but this time without increases.
|
En cours - Patron Céleste (top down avec empiècement en rond) WIP - Pattern Céleste (round yoke top down) |
Il n’est pas toujours
facile d’évaluer si l’empiècement est bien ajusté à votre morphologie. Le mieux
est encore de faire la division des manches et du corps et de crocheter 2 ou 3
rangs du corps. Essayez alors l’ouvrage. Vous aurez une indication plus précise sur
l’aisance de votre projet et les éventuelles corrections que vous souhaiteriez
apporter.
It is not
always easy to assess whether the yoke fits well or not. The best is to work
the division for sleeves and body, plus 2 or 3 more rows for the body. Then try the garment on. You will have a more accurate indication on whether
the garment fits or if some adjustments (and which ones) are necessary.
|
Patron Céleste - top down au crochet tunisien - version mérinos Pattern Céleste - Tunisian crochet top down - 100% merino |
|
Patron Céleste - top down au crochet tunisien - version coton Pattern Céleste - Tunisian crochet top down - in cotton |
Libellés : techniques, top down